1 August 2014, TV = 839.2 hours
Well, transliteration has its hazards. Presumably, whoever wrote the text for this sign was unaware of the English word whose form the transliteration (unhappily) aligns with.
On the other hand, maybe this is really more of a spelling error. A closeup of the sign’s upper right corner —
— reveals that the Thai name is มิสภูเก็ต. ภูเก็ต is the name of a Thai province — an island in the south that’s a popular tourist destination — usually rendered in English as Phuket; while มิส is undoubtedly itself a transliteration of English “Miss.”
So it seems the name of the establishment was supposed to evoke a beauty pageant winner, but what with the h vanishing and the t somehow getting dropped from the end, what’s left is…well, kind of a hot mess.