Category Archives: video clips

A Thai Keyboard And A Half A Song

16 January 2015, TV 1048.1 = hours

AUA: advanced class = 1068 hours, total class time = 2006 hours

I’ve really liked its theme song ever since I saw 1999’s เจ้าสาวปริศนา (jaosao prisana) last year, but the only copy of it I’ve been able to find is this low-fi fragment played over the show’s opening credits:


Acquiring New Words

10 January 2015, TV 1042.6 = hours

AUA: advanced class = 1068 hours, total class time = 2006 hours

In my experience with learning a language on its own terms, from the inside — in other words, not going through other languages (i.e., not getting translations or explanations in English1), and a lot of the time not even asking what words mean, but just letting their sounds and meanings crystallize in my consciousness of their own accord — I think the acquisition process happens largely on its own timetable. The points at which I’ll start noticing a word, at which the sounds of the word become clear enough to discern, or when the meaning or use of the word comes into focus, don’t seem to be things I can predict or control, though I believe that continually getting more input is what keeps the process going forward. continued…

Doing Heavy Research For The Weekend Music

2 January 2015, TV = 1033.0 hours

Music blared from the bus’ PA system almost the entire nine and a half hour bus ride back to Bangkok (this was Viriya Tours) — loud enough that I couldn’t ignore it, though thankfully not loud enough to be injurious. To me this is incomprehensible, given that most people have their own music on their phones; and though I did listen to music through my phone at times, what I inevitably ended up with was a mash-up between the bus’ music and my own.

On the other hand, at least it was almost all in Thai, and while I found some of it kind of ehh, there were some songs I quite liked, such as this anthemic piece:


On Experiencing Technical Difficulties

24 November 2014, TV = 1012.2 hours

I’ve had a bad run of luck with the lakorns I’ve been watching lately1, not in terms of the shows themselves — which have been quite good — but on the technical side of things: episodes — or parts of episodes — which are missing or have had their audio tracks muted out. continued…

Chinese Thai

21 November 2014, TV = 1008.5 hours

Wife number three throwing a fit in Thai with a pretty heavy Chinese accent — in contrast, her servant sounds thoroughly Thai to me; from a scene in episode one of มงกุฎดอกส้ม mong kut dawk som, a lakorn about an ethnically Chinese Thai family:


Love & Syntax

20 November 2014, TV = 1002.8 hours

Aydeen gives a lesson in love — and syntax — as he expounds upon two statements that, as Aleen says, sound very similar (from สูตรเสน่หา soot saneha, episode 13):