Tag Archives: มงกุฎดอกส้ม mong kut dawk som

Insider/Outsider Accent And Adaptation

12 August 2015.     TV = 1182.9 hours.     AUA: reading/writing classes = 58 hours, advanced class = 1203 hours, total class time = 2199 hours; currently at reading/writing level 2.

In this scene from episode 2 of มงกุฎดอกส้ม (mong kut dawk som) wife number one, addressing her Thai-born son with an obvious mixture of pride and affection, expresses concern that he’s too Thai — this includes his speaking abilities — and that he’s losing his Chinese roots. Note that she speaks Thai with a heavy Chinese accent, whereas he just sounds like a normal Thai.

I’ve heard stories of Americans who settle into a different part of the U.S. than where they were born and, without intending to, end up acquiring the local accent. continued…

Advertisements

Blendings

4 January 2015, TV = 1033.8 hours

I had just finished an all-day bus ride from northern Thailand back to Bangkok and boarded the battered old city bus which would take me from the Mo Chit bus terminal to the BTS skytrain, which I would use to get to my neighborhood. As the bus exited Mo Chit, it dipped violently downward to the accompaniment of a loud scraping sound: metal against pavement. Apparently we’d hit some kind of pothole, or maybe a shallow ditch. And as the bus lurched, I reflexively blurted out continued…

On Experiencing Technical Difficulties

24 November 2014, TV = 1012.2 hours

I’ve had a bad run of luck with the lakorns I’ve been watching lately1, not in terms of the shows themselves — which have been quite good — but on the technical side of things: episodes — or parts of episodes — which are missing or have had their audio tracks muted out. continued…

Chinese Thai

21 November 2014, TV = 1008.5 hours

Wife number three throwing a fit in Thai with a pretty heavy Chinese accent — in contrast, her servant sounds thoroughly Thai to me; from a scene in episode one of มงกุฎดอกส้ม mong kut dawk som, a lakorn about an ethnically Chinese Thai family:

continued…