Tag Archives: Ann Thongprasom

A Thai Keyboard And A Half A Song

16 January 2015, TV 1048.1 = hours

AUA: advanced class = 1068 hours, total class time = 2006 hours

I’ve really liked its theme song ever since I saw 1999’s เจ้าสาวปริศนา (jaosao prisana) last year, but the only copy of it I’ve been able to find is this low-fi fragment played over the show’s opening credits:

continued…

Advertisements

Love & Syntax

20 November 2014, TV = 1002.8 hours

Aydeen gives a lesson in love — and syntax — as he expounds upon two statements that, as Aleen says, sound very similar (from สูตรเสน่หา soot saneha, episode 13):

continued…

Killing Birds Efficiently — In Thai

13 November 2014, TV = 968.2 hours

Unlike the last Thai expression that I looked at — which really did turn out to be cryptic1 — this one has a meaning that should be familiar to any English speaker, despite the substitution of a gun for a stone.

Alin continues to scheme, in this scene from episode 7 of สูตรเสน่หา (soot saneha):

continued…

Rang Ngao (แรงเงา) Redux

6 November 2014, TV = 931.4 hours

It wasn’t exactly a rewatch, but I recently viewed the 2001 version of แรงเงา rang ngao. I had seen the 2012 version about a year and a half ago — it was only the second lakorn I ever watched.1

Discussing the future of their relationship: Pope lies, and Mutta — whether out of need or simple naivete — willingly believes:

For those who haven’t seen it, here’s the basic (fairly spoiler-free) premise of rang ngao: continued…

Cryptic Aphoristic

4 November 2014, TV = 918.6 hours

Office supervisor Jangjit dispenses some aphoristic-sounding wisdom in the aftermath of the big showdown with Napa, in this scene from the 2001 version of แรงเงา raeng ngao:

continued…

An Offbeat Nangek (นางเอก)

3 October 2014, TV = 883.4 hours

The little mustachioed man wearing the yellow shirt is one of the delightfully odd minor characters that populate นางเอก (Nangek)1, a lakorn I recently finished watching. Here he responds to his master’s oh-so-earnest questions about love with short ironic quips — in a rather emphatic English, no less — that sharply strip away any notions of romance or seriousness, instead reframing the topic at hand as farce. Well, perhaps the kind of servant who’s sharp enough to not totally buy into his masters’ agendas inevitably winds up an actor, one who can’t help but see the boards of the stage he finds himself on, and who lacks the luxury of viewing himself as anything other than a bit player. In short, a buffoon — but one with an unusual vantage point. continued…